четвъртък, 1 януари 2015 г.

Osiris ou la fuite en Égypte / Озирис или бягството в Египет





Osiris ou la fuite en Égypte 
 

C'est la guerre c'est l'été 
Déjà l'été encore la guerre 
Et la ville isolée désolée 
Sourit sourit encore 
Sourit sourit quand même 
De son doux regard d'été 
Sourit doucement à ceux qui s'aiment 
C'est la guerre c'est l'été 
Un homme avec une femme 
Marchent dans un musée désert 
Ce musée c'est le Louvre 
Cette ville c'est Paris 
Et la fraicheur du monde 
Est là tout endormie 
Un gardien se réveille en entendant les pas 
Appuie sur un bouton et retombe dans son rêve 
Cependant qu'apparaît dans sa niche de pierre 
La merveille de l'Égypte debout dans sa lumière 
La statue d'Osiris vivante dans le bois mort 
Vivante à faire mourir une nouvelle fois de plus 
Toutes les idoles mortes des églises de Paris 
Et les amants s'embrassent 
Osiris les marie 
Et puis rentre dans l'ombre 
De sa vivante nuit.


Jacques Prévert


Озирис или бягството в Египет



Война е, лято е

Лято вече, все още война

А градът самотен, отчаен

Усмихва се, усмихва се още

Усмихва се, усмихва се все пак

С мекия си поглед летен

Усмихва се леко на тези, които се обичат

Война е, лято е

Един мъж и една жена

в пустия музей вървят

Този музей е Лувъра

Този град е Париж

И свежестта на света

Е там съвсем заспала

Събужда се пазач един от стъпките

Натиска един бутон и отново потъва в съня си

Обаче появява се в каменната ниша

Чудото на Египет в светлина

Статуята на Озирис жива  в мъртвото дърво

Жива, за да умъртви още веднъж

всички мъртви идоли на църквите в Париж

А влюбените се целуват

Бракосъчетава ги Озирис

И после в сянката се връща

На нощта си жива.



Превод: Диана Тенева

Няма коментари:

Публикуване на коментар