DianArt - Diana Teneva's blog
събота, 5 февруари 2022 г.
неделя, 26 септември 2021 г.
Алманах "Сфера притяжения"
Голяма чест е за мен, че три мои стихотворения са включени в литературния алманах "Сфера притяжения". Благодаря на Ели Видева за превода на руски език!
събота, 21 август 2021 г.
One Man's Maple Moon: Inscription Tanka by Diana Teneva
inscription
on mother's tombstone
illegible ...
dewdrops on the white mums
in my father’s hands
Diana Teneva
Chinese Translation (Traditional)
母親
的墓碑銘文
難以辨認 ...
在我父親手中
白菊花上的露珠
Chinese Translation (Simplified)
母亲
的墓碑铭文
难以辨认 ...
在我父亲手中
白菊花上的露珠
Translated into Chinese by Chen-ou Liu
Published in NeverEnding Story
вторник, 10 август 2021 г.
frosty branches…
frosty branches…
only rosehips
turn red far away
first snow…
whispering quietly
words of love
a cherry tree…
all the alley
buzzing
a handful of cherries…
my mum’s quiet
smile
Diana Teneva
Time Haiku 54,
August 2021
неделя, 27 юни 2021 г.
a waterless well…
a waterless well…
the geranium around
keeps blooming
пресъхнал
кладенец...
здравецът край него
продължава да цъфти
Diana Teneva
сряда, 16 юни 2021 г.
windowsill...
windowsill...
tulips in a pot
waiting
for spring
неделя, 21 март 2021 г.
folded cranes
folded cranes...
would my hopes
fly up
сгънати жерави...
ще полетят ли
моите надежди
papirni ždralovi
da li će moje nade
uzleteti
Translation into Serbian by Aleksandar Vasić
4TH EDITION OF SANTOKA INTERNATIONAL HAIKU AND HAIGA CONTEST