Мое интервю, дадено за wild lilacs
***
on the porch
…a chair rocking
the waning moon
на верандата
… стол люлеещ
намаляващата луна
(английската версия е публикувана в A Hundred Gourds 2:3 June 2013)
***
a firefly twinkling –
the silent witness of
our lovemaking
мигване на светулка –
безмълвният свидетел на
нашата любов
(английската версия е публикувана в World Haiku Review Summer 2013)
***
waxing moon
all the answers
in a lullaby
нарастваща луна
всички отговори
в люлчина песен
(английската версия е публикувана в A Hundred Gourds 3:4 September 2014; Red Moon Anthology 2014)
***
my grandpa’s house…
so many love stories
walled in here
дядовата къща…
толкова много любови
затворени тук
(английската версия е публикувана в The Heron’s Nest Volume XVII , Number 2: July 2015 issue)
***
perigee moon–
a huge cup of
ginger tea
луна в перигея –
огромна чаша
джинджифилов чай
(английската версия е публикувана в Mainichi Haiku In English)
***
at the florist’s —
a pregnant woman’s face
among sunflowers
в цветарския магазин –
лице на бременна жена
сред слънчогледи
(английската версия е публикувана в Under the Basho, 1:1, Autumn 2013 and NeverEnding Story)
***
cold moon
on the swing still swinging
a child’s shoe
студена луна
на все още люлеещата се люлка
детска обувка
(Почетно отличие в DIOGEN INTERNATIONAL WINTER HAIKU COMPETITION FOR HAIKU, SENRYU AND TANKA – 2012)
***
lovemaking –
the universe
in a single sigh
правене на любов –
вселената
в една единствена въздишка
(английската версия е публикувана в Frogpond 36.1 Winter 2013)
Няма коментари:
Публикуване на коментар