Мое интервю, дадено за wild lilacs  
***
on the porch
 …a chair rocking
 the waning moon
на верандата
 … стол люлеещ
 намаляващата луна
(английската версия е публикувана в A Hundred Gourds 2:3 June 2013)
***
 a firefly twinkling –
 the silent witness of
 our lovemaking
мигване на светулка –
 безмълвният свидетел на
 нашата любов
(английската версия е публикувана в World Haiku Review Summer 2013)
***
 waxing moon
 all the answers
 in a lullaby
нарастваща луна
 всички отговори
 в люлчина песен
(английската версия е публикувана в A Hundred Gourds 3:4 September 2014; Red Moon Anthology 2014)
***
 my grandpa’s house…
 so many love stories
 walled in here
дядовата къща…
 толкова много любови
 затворени тук
(английската версия е публикувана в The Heron’s Nest Volume XVII , Number 2: July 2015 issue)
***
 perigee moon–
 a huge cup of
 ginger tea
луна в перигея –
 огромна чаша
 джинджифилов чай
(английската версия е публикувана в Mainichi Haiku In English)
***
 at the florist’s —
 a pregnant woman’s face
 among sunflowers
в цветарския магазин –
 лице на бременна жена
 сред слънчогледи
(английската версия е публикувана в Under the Basho, 1:1, Autumn 2013 and NeverEnding Story)
***
 cold moon
 on the swing still swinging
 a child’s shoe
студена луна
 на все още люлеещата се люлка
 детска обувка
(Почетно отличие в  DIOGEN INTERNATIONAL WINTER HAIKU COMPETITION FOR HAIKU, SENRYU AND TANKA – 2012)
***
 lovemaking –
 the universe
 in a single sigh
правене на любов –
 вселената
 в една единствена въздишка
(английската версия е публикувана в Frogpond 36.1 Winter 2013)
Няма коментари:
Публикуване на коментар